Monday, November 16, 2015

Жозе Сарамаго, биография/ José Saramago (1922-2010)

Жозе де Соза Сарамаго (Jose de Sousa Saramago) — португальский писатель, поэт, драматург, эссеист, основатель Национального фонда защиты культуры, лауреат Нобелевской премии (1998).

По-португальски фамилия звучит «Сарамагу», однако в русскоязычной литературе устоялось написание «Сарамаго».
Жозе де Соза родился 16 ноября 1922 года в крестьянской семье в деревне Азиньяга, расположенной в 100 км к северо-востоку от Лиссабона. В его памяти сохранились истории неграмотного деда, «который мог всего лишь несколькими словами привести Вселенную в движение».

Сарамаго вспоминал: «Несмотря на то, что я появился на свет 16 ноября 1922 года, мои официальные документы указывают, что я родился на два дня позже — 18-го числа. Благодаря этому мелкому мошенничеству моя семья избежала уплаты штрафа за несвоевременную юридическую регистрацию моего рождения».

«Сарамаго» (португальское народное название дикой редьки) было прозвищем отцовской семьи. Эта фамилия появилась у будущего писателя, когда работник архива «добавил к имени прозвище нашей семьи», что выяснилось только когда будущему писателю исполнилось семь лет и его записывали в начальную школу. Так в семье Соза появился первый Сарамаго.

В 1924 году семья, оставив фермерское хозяйство, перебралась в Лиссабон, где отец начал работать полисменом. В декабре, через несколько месяцев после переезда семьи в столицу, умер 4-хлетний старший брат Жозе, Франциско.
По сравнению с деревней условия жизни в столице были лучше, но ненамного; достатка семья не знала. Жили в арендованных квартирах, часто переезжая.


Каникулы Жозе проводил в родной деревне у дедушки с бабушкой по материнской линии (провинция Алентежо). В своей Нобелевской лекции писатель подчеркнул: «Самый мудрый человек из всех, когда-либо встречавшихся мне в жизни, не умел ни писать, ни читать. Деда звали Жеронимо Мелриньо».
А о бабушке он вспоминал так: «Однажды вечером, сидя на пороге своего дома, где жила теперь одна, и глядя на гигантские и крохотные звезды над головой, она произнесла: “Какой красивый мир и как жалко, что придется умереть”. Она не сказала “страшно”, она сказала — “жалко”, словно ее тяжкую, заполненную изнурительным трудом жизнь едва ли не перед самым концом осенила некая благодать — благодать высшего и последнего прощания, даровавшего ей утешение красотой окружающего».

Жозе хорошо учился в начальной школе, закончив третий и четвертый класс за один год.
В 1930 году перешел в среднюю школу Lion Largo.
Однако из-за недостатка средств родители вынуждены были прервать его образование.
В 1935 году 12-летний Жозе поступил в технический лицей (Industrial School of Afonso Domingues), где обучался на слесаря-механика (закончил в 1940 году). Затем два года работал автомехаником в мастерской.

В автобиографии писатель отмечает, что в лицее отменно преподавалась литература, а также французский. В доме Соза книг не было. Хрестоматии и учебники португальского «открыли передо мной двери к благам и наслаждению литературными произведениями. Я и сегодня могу прочесть наизусть стихотворения, которые выучил в те давние годы».
Тогда же юноша начал посещать публичную библиотеку в Лиссабоне, «читая всё подряд, руководствуясь исключительно собственным вкусом, любопытством и стремлением к образованию»; изучает иностранные языки.
Из Нобелевской лекции: «...обрел хороших учителей поэзии и в те долгие вечера в публичных библиотеках, когда наугад рылся в каталогах и сам, никем не руководимый и не направляемый, делал находки, испытывая при этом созидательный восторг морехода, открывающего — во всех смыслах этого слова — новые земли».

Прежде чем стать профессиональным писателем, Сарамаго сменил много занятий: он был автомехаником, чертежником, служащим отдела здравоохранения, корректором, переводчиком, журналистом.

С 1944 года работал в службе социального обеспечения. В этом же году 22-летний Сарамаго женился на Ильде Рейш (Ilda Reis), в те годы работавшей машинисткой в железнодорожной конторе. Впоследствии она стала художницей. Этот брак распался в 1970 году.
В 1947 году родилась единственная дочь Сарамаго, Виоланта (Виоланта Рейш Сарамаго/Violante dos Reis Saramago).
В этом же году Жозе публикует свой первый роман «Вдова» (по настоянию редактора он вышел в свет под названием «Земля греха»).

В 1948 году умер любимый дед, Жеронимо Мелриньо (Jerome Melrinho). Писатель вспоминал, что когда у Жеронимо случился удар, и его должны были везти на лечение в Лиссабон, «он вышел во двор, где росли фиговые и оливковые деревья, подходил к каждому, плача обнимал стволы и прощался, потому что знал: домой он не вернется. Видеть такое, пережить подобное и не остаться под впечатлением до конца жизни означало бы полнейшую бесчувственность». (источник)

В 1949 году по политическим причинам Сарамаго оказался безработным, но благодаря поддержке своего бывшего лицейского учителя (Jorge O'Neil), в 1950 году получил место в металлургической компании, где тот работал управляющим.

С 1955 года, «для улучшения финансового положения семьи, но также и собственного литературного вкуса», в свободное время начал заниматься переводами (работа продолжалась до 1981 года). Переводил французских писателей Габриель Сидони Колетт, Жана Кассу, Ги де Мопассана, поэта Шарля Бодлера, философа Этьена Баллибара, шведского писателя Пера Лагерквиста, Гегеля, Льва Толстого, греческого теоретика неомарксизма Никоса Пулантцаса и других.

В конце 1950-х начал работать в издательстве, «это дало мне возможность познакомиться и подружиться с самыми значительными португальскими писателями того времени».
Еще одним параллельным занятием стала работа литературного критика (1967-1968 годы).

В 1964 году, 13 мая, в больнице умер 68-летний отец Сарамаго.

В 1966 году опубликован поэтический сборник Сарамаго «Возможные стихотворения».
В 1970 году выходит сборник стихов «Быть может, это радость», в 1971 году — «С этого и с того света». Сарамаго отмечает в автобиографии, что впоследствии критика называла эти сборники ключевыми для понимания его зрелых произведений.

В 1969 году Сарамаго вступил в подпольную Португальскую коммунистическую партию, членом которой оставался до конца жизни. В этом же году впервые выехал за границу (в Париж).

В 1970 году развелся с Ильдой Рейш. До 1986 года состоял с гражданском браке с писательницей Isabel da Nobrega.

Уйдя из издательства, с 1971 по 1973 годы работал в газете Diário de Lisboa, как обозреватель и редактор отдела культуры. Сотрудничает с министерством социальной коммуникации в качестве советника.

С апреля по ноябрь 1975 года занимал пост заместителя главного редактора ежедневной столичной газеты Diário de Notícias («Ежедневные новости»).
Политические и религиозные взгляды Жозе Сарамаго принесли ему не меньшую известность, чем его книги.
В 47 лет он вступил в компартию Португалии. В 1975 году, после «Революции гвоздик», партийный билет стал причиной его увольнения с должности заместителя главного редактора коммунистической газеты Diario de Noticias. Впоследствии писатель называл это событие главной удачей в своей жизни: «Тогда я остановился, и у меня было время подумать. Тогда я родился как писатель».

С 1976 года Сарамаго решает посвятить себя исключительно литературному труду. Зарабатывает переводами (в основном политическая тематика). На несколько лет обосновался в небольшом селении провинции Алентежо, где изучал и упорядочивал материалы. Результатом работы стал опубликованный в 1980 году роман «Поднявшийся с земли». Его появлению предшествовала публикация сборника коротких рассказов «Квази объект» (1978) и нескольких пьес.

Первый роман «профессионального» писателя — «Учебник живописи и каллиграфии» (1977); спустя много лет в Нобелевской лекции Сарамаго назовёт «двойной инициацией».
Стиль его письма, начиная с ранних произведений, оставался практически неизменным — малофрагментированный, монолитный по структуре текст, дополнительную плотность которому придает отсутствие знаков «тире» и построчной разбивки в диалогах.

В романе «Поднявшийся с земли» (1980) впервые проявился собственный оригинальный стиль Сарамаго – темпераментный, образный, интеллектуальный.
“Жизнь трех поколений крестьянской семьи Мау-Темпо от начала нашего века до Апрельской революции 1974 года, свергнувшей диктатуру, прослеживается на страницах романа под названием «Поднявшиеся с земли», и эти-то вставшие во весь рост люди — сначала реальные, а потом выдуманные мной — научили меня терпению, научили доверять времени, полагаться на него, ибо время разом и строит и разрушает нас затем, чтобы выстроить и снова разрушить.” – из Нобелевской лекции Сарамаго

В романе «Путешествие в Португалию» (1981) Сарамаго пытается осмыслить возможные пути развитии родной страны после прекращения диктатуры.

В августе 1982 года в возрасте 81 года скончалась мать Сарамаго (Maria da Piedade).

Слава пришла к Сарамаго, когда ему было за пятьдесят. В 1982 году выходит роман «Воспоминание о монастыре» [«Балтазар и Блимунда»], который намеревался экранизировать Федерико Феллини. Роман возмутил Ватикан своими антиклерикальными выпадами, а также принес писателю международную известность.

«И вот перед нами мужчина, потерявший на войне левую руку, и женщина, наделенная таинственным даром видеть скрытое от взгляда. Имя его Балтазар Матеус, а прозвище Семь Солнц; ее зовут Блимунда, а потом назовут Семь Лун, ибо давно уже сказано: там, где есть солнце, должна быть и луна, потому что только гармоничное сочетание того и другого, именуемое любовью, делает нашу землю пригодной для обитания. Появляется и иезуит Бартоломеу, изобретатель некой машины, на которой можно подняться в небо и летать, причем движима она одной лишь человеческой волей, волей, способной, говорят, совершить все что угодно, но до сих пор не умеющей, не желающей, не знающей, как стать солнцем и луной простой доброты или еще более простого уважения. Эти три чудака живут в Португалии в XVIII веке: эпоха и край объяты жаром предрассудков и костров инквизиции, а обуреваемый тщеславием и гигантоманией король возводит здание — одновременно монастырь, дворец и храм, — которое должно изумить весь окружающий мир, если, конечно, мир этот — на что надежды крайне мало — обратит взор на Португалию, то есть если глаза его, подобно глазам Блимунды, способны увидеть незримое...
...в этой книге автор-подмастерье, благодаря тому, что усвоил во времена своего деда Жеронимо и своей бабки Жозефы, сумел написать не лишенные известной поэтичности строки: “Помимо речей женщины, лишь мечты удерживают мир на его орбите. И те же мечты венчают его лунами, вот почему в головах людей небо равнозначно славе и блеску, хоть есть одно-единственное небо — то, что в головах людей”.» - из Нобелевской лекции Сарамаго

Роман «Год смерти Рикардо Рейса» (1984) состоит из диалогов португальского поэта Фернандо де Пессоа (1888–1935) и вымышленного автора сборника стихов «Оды Рикардо Рейса» (1946). Сарамаго выдумал жизнь Рикардо Рейса, поместив этого поэта умиротворенности и изящного скепсиса в 1936 год – время становления нацизма в Европе, когда создавался Португальский легион и начиналась война в Испании.

"«Год смерти Рикардо Рейса» начал создаваться там, в библиотеке училища [технического лицея в Лиссабоне], где юный (ему едва минуло 17) механик обнаружил журнал «Афины», а в нем — стихи, подписанные именем Рикардо Рейса, и, естественно, по причине очень слабого знакомства с литературной топографией своей страны, решил, что и впрямь был такой португальский поэт. Довольно скоро, впрочем, выяснилось: автором-то был некий Фернандо Ногейра Пессоа, который отдавал свои произведения поэтам, существовавшим лишь в его воображении. Он называл их «гетеронимами» — слова этого в тогдашних словарях не было, а потому не мудрено, что нашему литературному подмастерью так трудно было понять его смысл.
[…] но при всем своем юном невежестве не мог согласиться с тем, что столь возвышенный ум произвел на свет жестокий постулат: «Мудр тот, кто довольствуется созерцанием мира». Много, много лет спустя, поседевший и чуть помудревший подмастерье решился написать роман, где показывал автору «Од», который по его авторской воле провел несколько последних дней жизни в мире 1936 года, что же творилось в этом мире — нацисты оккупировали Рейнскую область, в Испании Франко начал войну против республики, Салазар создал Португальский легион; подмастерье словно говорил ему: «Вот какое зрелище представляет собой мир, о ты, поэт горькой умиротворенности и изящного скепсиса. Наслаждайся, созерцай, раз уж в этом ты полагаешь свою мудрость...»" - из Нобелевской лекции Сарамаго

В советское время на русский язык были переведены и изданы два романа: «Поднявшиеся с земли» (в 1982) и «Воспоминания о монастыре» (в 1985). - источник
Постоянный переводчик произведений Сарамаго — Александр Богдановский.

В 1986 году Сарамаго познакомился с испанской журналисткой Пилар дель Рио (Pilar del Rio, род. в 1950 году).
(На фото вверху писатель с женой, 1996 год)

В 1988 году они поженились. Пилар дель Рио – официальный переводчик книг Сарамаго на испанский язык.

Предсказуемо: брак 38-летней журналистки с 66-летним писателем вызвал много толков. Позже многие осуждали её: контролирует его, вынудила переехать в Испанию... Пилар до конца жизни была рядом с Сарамаго; не позади, не впереди – рядом, была его опорой и помощницей. Это был союз сильной женщины и сильного мужчины. (источник)


Сборник житейских анекдотов-поучений «Каменный плот» (1986) в аллегорической форме повествует о взаимоотношениях Европы и Португалии, «которая уже не совершит больше великих открытий и обречена лишь на бесконечное ожидание неведомого будущего».

“Непосредственным результатом «коллективно-бессознательно-португальской» (а точнее — моей собственной) обиды на пренебрежение со стороны Европы стал роман «Каменный плот», где описывается, как весь Иберийский полуостров взял да и отделился от континента, превратившись в огромный плавучий остров, который движется сам собой, «без руля и без ветрил», не говоря уж о гребных винтах, и «вся громада земли и камня, покрытая городами и селами, реками и озерами, полями и лугами, заводами и фабриками, дремучими лесами и тучными нивами, со всеми своими людьми и зверьми двинулась, поплыла, обратилась в корабль, выходящий из бухты в открытое — давным-давно кем-то открытое — и опять ставшее неведомым море», отыскивая новую Утопию. […] Персонажи «Каменного плота» — две женщины, трое мужчин и собака — странствуют по Пиренейскому полуострову, а тот плывет в океане. Мир преображается, и герои знают, что должны отыскать в себе черты новых людей, которыми станут когда-нибудь (собака, разумеется, не в счет, поскольку она и так не похожа на остальных собак).” – из Нобелевской лекции Сарамаго


Португальского писателя часто сравнивали с прославленными латиноамериканцами – Борхесом, Кортасаром, Маркесом. Сарамаго же утверждал, что его куда больше впечатляют Сервантес и Гоголь.
(Жозе Сарамаго и Габриэль Гарсиа Маркес, 1999 год)

Себя писатель называл пессимистом («Пессимизм – наша единственная надежда»), позже в интервью говорил: «Я не пессимист и не оптимист. Кроме того, полагаю, что все эти разговоры, все эти дискуссии о пессимизме и оптимизме яйца выеденного не стоят и не имеют абсолютно никакого значения».

В 1989 году появился роман «История осады Лиссабона»: “Его герой, издательский корректор, работая над книгой с тем же названием — только это настоящее историческое исследование — и утомясь следить за «Историей», которая все более и более теряет способность удивлять, решает в одном месте вставить частицу «не», ниспровергая таким образом «историческую правду». Корректор по имени Раймундо Силва — самый простой и обыкновенный человек, отличающийся от прочих тем лишь, что уверен: у всего на свете есть сторона видимая, а есть незримая, и пока мы не научимся различать обе, мы сути вещей и явлений не постигнем.
Излишне говорить, что корректор Раймундо Силва преподал автору-подмастерью урок сомнения. Он оказался очень своевременным. Не исключено, что оно, это усвоенное сомнение, заставило его взяться за написание «Евангелия от Иисуса».
...автор вчитывался в страницы Нового Завета в поисках противоречий и несообразностей, он еще стремился осветить их поверхность под особым углом, как делают с полотнами старых мастеров, чтобы придать изображению большую рельефность, найти следы замалевок, тени душевного смятения.
...[автор] будто впервые прочитал сцену избиения младенцев, а прочитав, многого не мог понять. Не мог понять, почему появились мученики в религии, создатель которой впервые возвестит о ней лишь лет через тридцать; не мог понять, почему единственный человек, способный спасти жизнь вифлеемских мальчиков, не решился сделать это; не мог понять, почему он, Иосиф, вернувшись с семьей из Египта, не испытал ни чувства вины, ни даже любопытства.
Иисус получает в наследство трагическое сознание своей вины и ответственности, и оно не покинет его даже в тот миг, когда он уже с креста воскликнет: «Люди, простите его, ибо он не ведает, что творит!» — слова эти, несомненно, относятся и к Богу, пославшему его на казнь, но, быть может (если в предсмертной муке он вспомнил о нем), и к Иосифу, его «земному отцу», произведшему его на свет во плоти. ” – из Нобелевской лекции

Книга «Евангелие от Иисуса» вышла в 1991 году. Считается, что именно за этот роман писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. «Евангелие от Иисуса», «богохульная книга, которая издевается над исторической правдой и извращает характеры главных персонажей Нового Завета», переведена на 25 языков и около 20 раз переиздавалась на родине.

Принципы гуманизма, развиваемые Сарамаго, неизбежно вступают в противоречие с католическим клерикализмом, как, впрочем, и любыми формами религиозного фанатизма.
Книга была исключена из списка произведений, принимавших участие в ежегодном литературном конкурсе Европейского Союза (Aristeion Prize). Позднее роман был восстановлен в списке.
Однако в феврале 1993 года Сарамаго с женой покинули Португалию, поселившись на острове Лансароте (Канарские острова), где писатель прожил до конца жизни.
"Причина моего переезда на остров Лансароте широко известна. В 1992 году португальское правительство подвергло своеобразной цензуре мой роман «Евангелие от Иисуса». По указанию Министерства культуры книга, к тому времени уже переведенная на добрый десяток языков, была вычеркнута из списка произведений, представленных на соискание Европейской литературной премии. Это было сделано под предлогом, что в ней содержатся нападки «на принципы, связанные с религиозным наследием христиан». А посему, утверждал высокопоставленный чиновник министерства, Сарамаго «не может представлять страну на соискании столь высокой литературной премии», присуждаемой Европейским союзом". - Из интервью

В 1993 году Сарамаго начал вести дневник, который позднее был опубликован в виде пятитомника.
В 1998 году Нобелевская премия была присуждена Жозе Сарамаго, с формулировкой:
«своими притчами, исполненными воображения, сострадания и иронии, дает нам возможность вновь и вновь постигать ускользающую и изменчивую действительность».

После получения награды Сарамаго «объездил все пять континентов, участвуя в конференциях и встречах как литературного, так и социально-политического характера», особое внимание уделяя правам человека и свободе слова.

Сарамаго в интервью: «Конечно, это [присуждение Нобелевской премии по литературе] был незабываемый момент. Но само по себе это событие мало что изменило в моей творческой работе. Если не считать того, что унесло массу времени. После получения такой премии приходится много ездить. Как из рога изобилия начинают сыпаться приглашения на конгрессы, конференции, встречи, заседания. […] Я всячески воздерживаюсь от участия в светских приемах, коктейлях, и т. п. Могу сказать, что наша жизнь с Пилар [Пилар дель Рио, жена Сарамаго] осталась такой же, как и раньше».

Среди последних романов – «Слепота» (1995), «Все имена» (1997), «Пещера» (2000), «Каин» (2009).
В «Слепоте» продолжаются размышления о том, что «унижая жизнь, мы извращаем разум, что человеческое достоинство ежедневно попирается сильными мира сего, что множественность истин заменена одной универсальной ложью, и что человек перестал уважать самого себя, когда потерял к прочим представителям рода человеческого уважение, которого те заслуживают».

О пьесе «In Nomine Dei» (Во имя божье), посвященной 1200-летию монастыря в Мюнстере:
“И снова без чьей бы то ни было помощи, а лишь при свете своего утлого разума автор должен был вступить в темный лабиринт религиозных верований, которые с такой легкостью заставляют человека убивать и умирать. […] никогда никакие религии, что бы ни сулили они, не использовались для объединения людей, и самая нелепая из всех войн — это священная война, поскольку надо принять в расчет то обстоятельство, что Бог не может — даже если захочет — объявить войну себе самому...” – из Нобелевской лекции писателя

В 2005 году опубликована книга «Перебои в смерти». По соглашению Сарамаго, издателей и организации «Гринпис», издание было напечатано на бумаге "Friend of forests". В этом романе люди на территории некоей страны подвергаются необычной напасти — никто не умирает, из-за чего перед обществом встают проблемы перенаселения, ритуальные службы остаются без работы и появляется подпольная организация, искусственно умерщвляющая стариков.

Жозе Сарамаго был последовательным критиком современной модели западного общества, подчеркивая: «Люди — рациональные существа, но поступают иррационально. Если бы было наоборот, в мире не было бы голода».

Критик Гарольд Блум о его литературном таланте: «Гений Сарамаго был необычайно разносторонним — он был одновременно великим шутником и писателем, способным на шокирующую искренность и сардоническую язвительность».

Сам писатель относился к своей неоднозначной репутации спокойно. «Литература для меня — это место и пространство для размышлений. Тому, кого интересует мое мировоззрение, легко получить исчерпывающую информацию. Достаточно прочитать мои книги, чтобы иметь полное представление о моих мыслях, о том, что меня больше всего беспокоит и волнует».
«Я не плохой человек. Если я и могу навредить, то только словом», — говорил он.
Почести и награды, которых у него было достаточно, Сарамаго также воспринимал с невозмутимостью: «Я не гений. Я просто делаю свою работу», — сказал он в одном из последних интервью.

В июне 2007 года в Лиссабоне создан Фонд имени Сарамаго (José Saramago Foundation), призванный содействовать продвижению современной литературы, а также защите прав человека и охране окружающей среды.
В январе 2010 года, после землетрясения на Гаити, Фонд Сарамаго инициировал проведение кампании солидарности и сбор средств в пользу жертв стихийного бедствия.

Сарамаго — основатель Национального фронта защиты культуры (в 1992 году); со-учредитель, совместно с турецким писателем Орханом Памуком (Orhan Pamuk), Европейского парламента писателей (European Writers' Parliament, EWP).
В 2010 году Сарамаго должен был выступить на его открытии с речью в качестве почетного гостя, но не успел.

Творчество Жозе Сарамаго пронизано настроением, характерным для португальских песен фадо [fado; см. также саудаде], — это крик о нескончаемой трагедии человечества, это рассеянная улыбка всепрощения, таящая невыразимую, неизбывную и привычную скорбь.

Жозе Сарамаго придерживался левых взглядов, известен как противник глобализма. В статье
«Почему я поддерживаю антиглобалистов» для журнала «Россия в глобальной политике» (№ 1, 2003) он объясняет свою позицию тем, что «антиглобалисты хотя бы ставят те вопросы, ответить на которые должна цивилизация, если она хочет выжить и нормально развиваться». «Нельзя всерьез говорить о демократии, когда реальная власть находится в руках не у правительств, избранных гражданами, а у транснациональных монополий, которые никто не избирал». Экономическая глобализация, как он считает, становится новой формой тоталитаризма, а национальные правительства окончательно превращаются в «заурядных комиссаров реальной экономической власти»; «как сорная трава прорастает фундаментализм и религиозный фанатизм».

Жозе Сарамаго страдал лейкемией.
В декабре 2007 года с острой пневмонией попал в больницу, где провел более месяца.
На август 2010 года был запланирован визит Сарамаго на международную книжную ярмарку в Эдинбурге — ожидалось, что писатель полностью оправится от болезни.
Писать Сарамаго продолжал до самой смерти.
Утром в пятницу (18 июня 2010 года) он, как обычно, поболтал с женой за завтраком, но вскоре почувствовал себя плохо. Скончался Жозе Сарамаго от полиорганной недостаточности после продолжительной болезни, в своем доме в Лансароте, в 12:30 минут пополудни, в окружении родных и близких. Ему было 87 лет.
19 июня тело Жозе Сарамаго было перевезено на родину и кремировано в Лиссабоне.
В Португалии был объявлен двухдневный траур.

Будучи величайшим португальским писателем современности, Сарамаго не был особенно любим у себя на родине. Многие португальцы считали его человеком заносчивым и черствым, однако когда в 1998 году Сарамаго получил Нобелевскую премию, это достижение на родине восприняли с большим воодушевлением. Премьер-министр Португалии Жозе Сократеш в связи со смертью Сарамаго заявил, что Португалия «лишилась одного из главных деятелей культуры, смерть которого стала большой потерей для страны».

Сарамаго – автор многочисленных эссе, прозаических, драматургических и стихотворных произведений. Удостоен множества литературных наград и почетных званий, среди которых премия португальского ПЕН-центра (1983 и 1984 годы); звание Командор ордена Сантьяго и меча (Португалия, 24 августа 1985 года); премия Камоэнса (Camões Prize, 1995); премия Ассоциации португальских писателей; звание Кавалер Большой цепи ордена Сантьяго и меча (Португалия, 3 декабря 1998 года); Нобелевская премия по литературе (1998).

* * *
Жозе Сарамаго очень любил собак. Они стали героями нескольких его книг.

«…если бы дела шли так, как должно, он уже неделю как лежал бы в могиле, и черный пес, обезумев, носился бы по городу в поисках своего хозяина или не пил, не ел, ожидая его возвращения у подъезда.
[На фото писатель со своими пёсиками Камоэнсом и Пепе, взятыми в приюте на острове Лансароте. - источник]
...да и стоило ли приходить, чтобы увидеть спящих человека и собаку, может быть, они снятся друг другу, человек видит во сне пса, пес – человека: псу снится, что уже настало утро и он положил голову рядом с головой человека, а человеку снится, что уже настало утро и что левой рукой он обнимает теплое мягкое тело пса и прижимает его к себе».
- Жозе Сарамаго, «Перебои в смерти»

Пёсик Камоэнс появился в доме Сарамаго в тот день, когда писателю присудили премию Камоэнса, в 1995 году. Отсюда и кличка. Позже этот пёс упоминался в романе «Пещера» (2000) - источник

Источники (помимо указанных в тексте): 1, 2, 3, 4, 5

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...