Thursday, July 18, 2013

Письмо (и речь) без ошибок/ writing error-free

В продолжение темы про распад языка.

Тёма, в общем, хорошо сказал (правда, печатного мата — бывшей непечатной лексики, — не люблю я, поэтому в процитированном тексте опускаю):

«Как уст румяных без улыбки,
без грамматической ошибки
я русской речи не люблю.
Так писал Пушкин [в Онегине].

А я вот люблю. Люблю простое грамотное письмо. Электронное. Или смс. Без грамматической ошибки.
Как мало нужно для счастья. Несложное владение основами грамотной речи сегодня является символом причастности к тайным знаниям, к недостижимым высотам, к узкому кругу избранных.
Когда я получаю письмо без ошибок, у меня сразу перед глазами проявляется портрет корреспондента. Если юноша - он невероятно умен. Если девушка — она невероятно красива. А всего делов-то — написать грамотно.
До чего мы дожили. У меня же в школе больше тройбана не было никогда по русскому».

Справедливости ради отмечу: за последнее время в интернете появилось немало статей, призывающих ценить родную речь. Видимо, припекло — настала пора бить тревогу.

*
Еще из Тёмы - по метке «язык»:
Про звон
Правильно говорить: звонят.
Неправильно говорить звонят.
Звонить, а не звонить.
Позвонить, а не позвонить.

*
Какого слова вам не хватает в русском языке, которое вам известно в другом языке?
Согласна с комментирующими - про siblings и прочих родственников (in-laws, grandparents);
challenge; privacy; user/eco-friendly .
Еще бы добавила sensibility и parenthood.

*
Словари - из перечисленных я частенько пользуюсь http://dic.academic.ru/

*
Пост Тёмы Футбольная терминология («Прикольно, что в мире до сих пор нет единого слова для обозначения футбола. Точнее, во всем мире эта тупая беготня с мячом называется футболом, а в США - соккером (потому что футболом у них называется тупая беготня с мячом другой формы».) напомнил тему моего диплома, про заимствования из английского спортивной лексики; было интересно - все эти оффсайды, лайнсмены, пенальти...

*
Про политкорректность:
«Были негры, больные, чукчи и инвалиды, стали темнокожие, пациенты, представители малочисленных народов Севера и люди с ограниченными возможностями. Но ведь не бывает "человека с ограниченными возможностями первой степени"? Как называют себя сами инвалиды? Как им не обидно, когда написано? Можно ли в аэропорту писать "Туалет для инвалидов"?»

*
Не про язык, а (теперь по метке «русский») про компатриотов (использование заимствования намеренное):
«Вот ничего не могу с собой поделать - за границей соотечественники вызывают исключительно раздражение. Хочется жить в гостинице без русских, хочется не встречать их в музеях и не есть с ними рядом в ресторанах.
Хотя те же люди в России никаких негативных эмоций бы не вызвали. Ну люди и люди.
Может, у вас иначе? А может, вы те самые русские, которых избегают за границей другие русские?»

Подобное давно замечено. А на днях общались с много лет назад эмигрировавшей в Канаду харьковской приятельницей, и она весьма эмоционально описывала всё то же.

*
Надеть (об этом уже было):
«Надевайте бахилы. Надевайте шубу. Надевайте брюки.
Надеть = напялить.
Надевают одежду, одевают Надежду.
Надеть можно конкретную вещь. Одеть можно только кого-либо, а не что-либо. Оденься = одень себя. Нельзя сказать наденься.

*
Про англицизмы:
«Меня бесят тупые кальки с английского. Например:
- спасибо за ваше время
- ты сделал мой день (!!)
- я только хотел помочь».
Еще: - ты в порядке? - мне так жаль!

*
Тёма во время беседы (2005):

Людей выбираю очень просто. Во-первых, человек как-то должен для начала о себе заявить, например, написать письмо. По письму можно сделать очень много выводов. Так же как есть графология, я вот е-мейл-лолог: глядя на е-мейл могу многое сказать о человеке, в том числе хочу я дальше с ним разговаривать или не хочу. Это становится понятно из его фразопостроения, из того, как он формулирует свои мысли, как использует слова, насколько у него длинный текст, а также, если он каждые два слова вставляет многоточия (есть такие люди), или в конце каждого предложения по шесть восклицательных знаков, или смайлики на строчку, скобками. Это, в принципе, всегда клиника. Один восклицательный знак - это уже подозрительно. Если человек ставит их два или три подряд – это диагноз, а если он ставит их в письме много – это точно гарантировано Кащенко.

* * *
см. также:

Нора Галь «Слово живое и мертвое»

* * *
upd (не про язык, а про Артемия Татьяныча):
На досуге в качестве радиопередачи слушала выступление Лебедева в НГУ.
С частью Тёминых высказываний и мнений готова всецело согласиться. Но оставшаяся часть его деклараций просто выносит мозг претит:
«У меня к кино отношение очень простое – я смотрю все фильмы с бюджетом больше 10 млн. Потому что меньше, как правило, неинтересно, там дрянь какую-то снимают, а чем попсовее и мейнстримовей фильм – тем больше он мне нравится. Я люблю кино как жанр технологический исключительно, я не вижу в нем никакого искусства, а за искусством я хожу в библиотеку или в театр, в крайнем случае».
Причем это, похоже, не эпатаж, а просто констатация факта. В ярко окрашенной личности Татьяныча и нонконформизм, и свежесть идей, и унаследованная хамская безапелляционность – уживаются и подчас зашкаливают.

* * *
upd 2: ЭтноЭкспы - интересный формат и участники; я понемногу время от времени слушаю Ютьюбные ответы Тёмы по итогу поездок. Бойкая уверенная речь вызывает симпатию (содержание речей - дело другое).
Но вот в Балканэтноэксп (часть 3) Татьяныч разочаровывает, намусорил: «нежели чем» (избыточность; употребляем одно из этих слов); «заранее вперед» (то же самое); «бледно меркнет» (а можно ярко померкнуть?); «укрАинские».

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...