Saturday, December 31, 2011

участвовать в мерном шествии вселенских ходиков: Happy New Year

"За рождественским столом мы отмечаем день рождения времени, за новогодним - его похороны.

Новый год не переносится - никуда, никогда, ни за что. Служа источником календарю, он не считается с похмельем, а служит его причиной.
Сила Нового года в его непоколебимом постоянстве. Укорененный в мерной смене дней, он - гарант того высшего порядка, что просвечивает сквозь хаос обыденной жизни и освещает ее.
Мир непознаваем, пути неисповедимы, будущего нет, но есть Новый год, и нас греет уверенность, что, где бы он нас ни застал, мы встретим его бокалом.

...вышедший из елки дух торжества переносит нас в запредельную реальность праздника, где атеизм без берегов смыкается с религией без веры. Этот древний культ ничего не требует и ничего не обещает, кроме того, что дает: внерассудочную и бескорыстную радость новогодних ритуалов.

Булькает водка, шипит шампанское, взрываются хлопушки, осыпая салаты конфетти, и мы торопим секундную стрелку, приближающую себя к 12-ти, а нас к смерти, чтобы восторженно приветствовать священный миг за то, что он, ничем не отличаясь от остальных, позволяет нам участвовать в мерном шествии вселенских ходиков: С Новым годом!

А. Генис - "Серебряный пейзаж": Когда дерево было богом

Monday, December 26, 2011

«Извините, нам не нужны лишние эмоции» - из интервью Татьяны Друбич/unnecessary emotions

...Вера Миллионщикова, после встречи с которой я стала заниматься хосписами.
Я вообще к благотворительности отношусь очень сдержанно. Потому что это, как правило, буржуазная история скучающих жен в жемчужных ожерельях. И абстрактная благотворительность мне не близка, есть свои неспешные заботы о друзьях, детях, внуках. И помогать непонятно кому не хотелось. Но вот я встретилась с Верой — поговорила с ней про жизнь-смерть так, как никто раньше со мной не говорил.

Вы знаете историю Веры? Она не просто врач — акушер-гинеколог. Онкологией занялась только для того, чтобы раньше уйти на пенсию, поскольку муж ее гораздо старше — хотелось проводить с ним в старости больше времени. Но в какой-то момент поняла, что люди с последней стадией рака в нашей стране — каста прокаженных. И решила помогать им, открыв первый в Москве хоспис. Шла туда с ужасом — и слово мне это не нравилось, и не понимала, почему люди должны умирать вне дома и без близких. Такой у меня был обывательский взгляд. Поняла только, когда увидела это место, самое человеческое в городе, этот прекрасный цветущий сад, куда вывозят на прогулку, и любимую собаку в палате, потому что с ней пациенту легче, и круглосуточно работающую кухню — вдруг пациент что-то захочет ночью. Вера сделала чудо вопреки всему — люди уходят не в страшных, унизительных муках, а в покое, с миром и достойно. Я рада, что мне с ней оказалось по пути. Работа в фонде «Вера» стала уже моей второй профессией.

У меня есть знакомые бизнесмены, я им говорю: «Вы производите крупы, гречневую и т.д. Выделите хоть 50 копеек от каждой проданной пачки — поможете стольким людям, деньги-то в основном идут на оплату труда персонала». — «Нет, — говорят, — не можем. Наш продукт про жизнь, радость и уютный дом, ну не можем про рак. Извини». Наверное, их можно понять, а хотелось бы, чтобы и они нас понимали. Мне женщина из «Линии жизни» рассказала историю. Они издали книгу — рассказы детей, которые перенесли операции на сердце. И устроили праздник, куда пришли благополучные мамы со здоровыми детьми. Книгу не покупал никто. Все хором отвечали: «Ой, ой… извините, нам не нужны лишние эмоции». Дикость, не правда ли?

источник

Sunday, December 25, 2011

А. Лошак: Носителей нравственного чувства власть не переносит/ A. Loshak

С разницей в день умерли люди, представлявшие два полюса политики. На Востоке — династический тиран-параноик, державший народ в страхе и подчинении. Венцом трудов Ким Чен Ира стала доктрина «сонгун». Это труднопереводимое слово означает что-то страшно воинственное, вроде «винтовка решает все» (ну, или «винтовка — это праздник», если переводить совсем уж литературно).

В воскресенье [18 декабря 2011] на Западе умер диссидент и поэт Вацлав Гавел, поставивший в центр своей политической программы такое неконвертируемое понятие, как «совесть». Он писал в начале 80-х: «Я выступаю за политику как практическую мораль, как служение истине, как по существу человеческую и измеримую человеческими мерками заботу о наших собратьях. Да, этот подход в нашем мире является крайне непрактичным и с трудом применим к повседневной жизни. Но я не вижу лучшей альтернативы».

Российские руководители отправили соболезнования сыну тирана и проигнорировали смерть Гавела. Дело не в кровожадности нашей власти. По сравнению с Северной Кореей любой режим будет выглядеть травоядным. Тут скорее вопрос моральный. Совесть противоречит макиавеллиевской традиции и геббельсовским технологиям, что делает ее практически несовместимой с так называемой реальной политикой.

Носителей этого нравственного чувства наша власть отчего-то не переносит. Прошлой осенью почти скандально выглядело показное равнодушие государства к 100-летней годовщине со дня смерти Льва Толстого. 150 лет Чехову отмечали, Медведев даже в Таганрог приехал, сказал дежурные слова про «величайшего писателя», а про годовщину Толстого — ни слова. Думаю, Чехов для власти был безобиден со своим смиренным «Надо жить, надо жить», ну, то есть кесарю — кесарево, а мы лучше обнимемся и поплачем. Толстой же был бунтарем, перешагнувшим ту критическую черту, «где кончается искусство, и дышат почва и судьба». Он всегда начинал с себя, пытаясь первым показать нравственный пример. Его беспокойная совесть кричала: «Не могу молчать!» – когда пачками казнили революционеров. Она же привела Толстого к крамольным мыслям о никчемности большинства социальных институтов: церкви, государства и даже семьи. Толстой — вечный диссидент: его идеи всегда будут слишком смелыми для того, чтобы стать общепринятыми. На фоне этого титана поражает мелочное злопамятство нынешних власть имущих, хоть и церковь уже не та, и государство успело за эти годы три раза поменяться, а все равно боятся и ненавидят великого Льва.

Думаю, немногие заметили, что в этом году исполнилось 90 лет со дня рождения еще одного великого диссидента — Андрея Сахарова. Гениальный физик, отказавшись от всех номенклатурных привилегий (а заодно и от накоплений — огромные по тем временам 140 тысяч рублей перечислил в Красный Крест и на строительство онкоцентра), посвятил жизнь борьбе с несправедливостью Советского государства. Сахарова не зря называли «совестью нации». Когда он умер, оказалось, что другого гуманиста такой величины в нашем обществе нет и не предвидится. Так и живем двадцать лет без нравственного ориентира, как-то даже привыкли. Никто на вакантное место особо и не претендует.

Видеоактивист Kamikadze_d выложил ролик, в котором спрашивал подростков, кто такой академик Сахаров. Все помнят это видео. Ответы были примерно такие: «Не знаю... Наверное, это тот, кто изобрел сахар?»
И это ужасный позор для страны. В новейшей российской истории не так много праведников, чтобы дети не знали их имен. Впрочем, неудивительно, что про Сахарова не рассказывают в школах. Если народ тогда еще Чехословакии избрал президентом бывшего диссидента, то у нас к власти пришли те самые люди, что душили инакомыслие в зародыше. Что уж говорить про тех семерых, что вышли в августе 68-го на Красную площадь протестовать против ввода танков в Прагу. [25 августа 1968 года семь демонстрантов — Константин Бабицкий, Лариса Богораз, Наталья Горбаневская, Вадим Делоне, Владимир Дремлюга, Павел Литвинов и Виктор Файнберг]. Боюсь, их имена известны единицам, хотя искупительная жертва именно этих людей позволила тогда чехам грустно пошутить: «У нас теперь есть как минимум семь причин не ненавидеть русских».

Толстой, Сахаров, Гавел — великие гуманисты XX века, верившие в возможность ненасильственной нравственной эволюции человечества. Но современные российские лидеры предпочитают солидаризироваться с восточными деспотами.

Деньги заменили государственную идеологию. Нет ни народников, ни державников, но есть твердая уверенность, что «бабло побеждает зло». Страной правят Чичиковы — не слишком худые и не слишком толстые, не злодеи и не герои, прагматичные «господа средней руки», для которых государство — способ личного обогащения.
Скучные и плоские, как денежная банкнота, вдобавок и менеджеры неэффективные. Не очень понятно, зачем они нам. Впереди еще шесть лет, а уже челюсти сводит от одного их вида. Так быть не должно: огромную Россию возглавляют люди с психологией мелких бухгалтеров, дорвавшихся до халявных денег. Это какое-то чудовищное несовпадение масштабов.

Зачем они нам?
Андрей Лошак · 23/12/2011

Wednesday, December 21, 2011

жить в мире “mujo” и мыслить позитивно - Коваленин, Мураками

разное - из ЖЖ Дмитрия Коваленина:

Вдруг заметилось, что самое сокровенное легче высказывать на чужих языках.

**
Уттара-куру ("ударишь - придет", яп.) - старинная буддийская присказка. В бытовом японском сознании восходит к образу храмового колокола, по которому ударяют огромным бревном, вызывая божество, чтобы загадать желание.

Иные трактовки термина:
"Uttara-kuru" is a Buddhist term which means "Shangri-La," or paradise.

Uttarakuru (Sanskrit) is the name of a dvipa ("continent") in ancient Hindu and Buddhist mythology. The Uttarakuru country and its people are sometimes described as belonging to the real world, whereas at other times they are mythical or otherworldly spiritual beings.

**
Мелоди Гардо (Melody Gardot) в 19 лет сбила машина. Год она пролежала парализованная и только мычала. Но в итоге с помощью буддистских практик вытащила себя из немоты, разработала теорию голосовой терапии и записала до сих пор аж 4 альбома. Выступает с концертами. После болезни крайне чувствительна к свету и звуку. Практически не снимает темных очков.

**
Лхаса де Села рассказывала о своем восприятии музыки: "Я слушаю много музыки на языках, которые не понимаю. Эта потрясающая ливанская певица Федуз, я слушаю ее, и плачу, хотя не понимаю, о чем она поет. Один мой знакомый-ливанец иногда переводит мне слова ее песен. Это еще больше усиливает мои эмоции. Когда я понимаю слова, ее песни действуют на меня еще сильнее. Мне нравится состояние, когда ты слушаешь песню на языке, который не понимаешь, поэтому на тебя оказывается совершенно особенное воздействие. Это более эмоциональное, менее интеллектуальное воздействие. Конечно, так можно чего-то не понять. Но так можно воспринять что-то, что ускользнуло бы, если бы ты понимал слова. Это все равно, что смотреть фильм с субтитрами. Часть картинки тогда ускользает".
Умерла 1 января 2010 года. Ей было 37 лет.

**
В шаманизме саамов (по-нашему = лопарей) меня в свое время поразила такая "простая" мысль:
"У каждого из нас - [по крайней мере] две души: одна спит, когда мы бодрствуем, другая бодрствует, когда мы спим. И не дайте нам, о духи, не выспаться, иначе наши души перепутают, когда какой действовать, и день с ночью перемешаются внутри нас..."

**

18 советов на каждый день
1. Если обещали перезвонить — перезвоните.
2. Опаздываете? Найдите способ предупредить об этом.
3. Не смейтесь над чужими мечтами.
4. Не возвращайтесь к людям, которые вас предали. Они не меняются.
5. Проводите с родителями больше времени — момент, когда их не станет, всегда наступает неожиданно.
6. Вежливость покоряет города. Пользуйтесь почаще.
7. Не смотрите телевизор. Никогда.
8. Не пишите "День рождениЕ" и не говорите "МоЁ день рождения".
9. Умейте признавать свои ошибки.
10. Откажитесь от привычки всё время жаловаться. Никого не интересуют чужие проблемы
11. Не распространяйте сплетни
12. В непонятных ситуациях всегда ложитесь спать. Также в любых ситуациях полезно помнить, что "и это пройдет".
13. Есть такая штука как «Двигаться дальше». Попробуйте, поможет.
14. Даже при серьёзной ссоре не пытайтесь задеть человека за живое... Вы помиритесь (скорее всего), а слова запомнятся надолго...
15. Говорите правду, и тогда не придется ничего запоминать.
16. Пришла в голову идея? Запишите.
17. В начале дня делайте самое трудное и неприятное дело. Когда вы сделали его — остаток дня вас не будут одолевать ненужные мысли.
18. Никто никому ничего не должен. Забудьте слово "должен". Выбростье из активного лексикона. Иначе действительно увязнете в долгах, да не только материальных, а ещё и моральных.

**
Кажется, я начинаю понимать, почему в посл. время расплодилось столько писалова о еде. Просто очень много людей стало бездомными, причем по собственной воле. Люди стали кочевниками, - по профессии ли, по зову ли души, а то и по экономическим соображениям ("сдаю в Москве, живу в Пхукете"). Я уж про все эти толпы дважды-трижды разведенных вокруг не говорю. Их дети уже сегодня кладут на брак с прибором. В общем, у современного человека исчезает понятие домашнего очага.

**
Вступительная речь Харуки Мураками на вручении Каталонской Международной Премии 9 июня 2011 (отрывки; весь текст):
Как вы знаете, ночью 11 марта в 2:46 мощное землетрясение потрясло северо-восточную часть Японии. Землетрясение было настолько сильным, что произошел сдвиг земной оси, и земные сутки стали короче на 1.8 миллионных долей секунды.

Ущерб, нанесенный непосредственно землетрясением, был сам по себе достаточно серьезным, однако цунами, последующее за землетрясением, повлекло за собой еще большие разрушения. В некоторых регионах высота волн достигала 39 метров. Даже 10-е этажи обычных зданий не могли обеспечить убежища от таких огромных волн. Жители побережья просто не успели спастись, почти 24 000 человек погибли, около 9 000 из них до сих пор считаются пропавшими без вести. Огромные волны, сметающие все на своем пути, унесли их прочь, до сих пор невозможно найти тела погибших. Многие пропали в ледяных водах открытого моря. Когда я стараюсь представить, каково это – погибнуть столь мучительной смертью – мое сердце сжимается. Многие выжившие потеряли свои семьи, друзей, дома, свою собственность – всё, на чем держалась их жизнь. Целые деревни полностью уничтожены. Теперь этим людям просто негде жить.

Быть японцем – значит жить бок о бок со стихийными бедствиями. Каждый год, летом и осенью, тайфуны проходят через всю страну и влекут за собой масштабные разрушения, унося множество жизней. В каждом регионе Японии имеются активные вулканы и, конечно, происходит множество землетрясений. С геологической точки зрения Япония расположена очень опасно – у восточного края континента, прямо на стыке четырех крупных континентальных плит. Если сказать проще – мы живем в самом очаге землетрясений.

Несмотря на это, 13 миллионов людей в Токио продолжают жить своей “обычной” жизнью. Переполненные поезда доставляют их в офисы, часто расположенные в небоскребах. Даже после этого землетрясения я ни разу не слышал, чтобы люди как-то отошли от своей привычной жизни или, тем более, впали в панику.

Вы можете спросить меня: “Почему?”. Как столько людей могут жить в таком ужасном месте? Как они до сих пор не сошли с ума от страха?
В японском языке есть слово "mujo". Буквально - "ничто не вечно". Всё, что появляется в этом мире, в итоге исчезает. Не существует ничего вечного или неизменного, на что мы могли бы положиться. Такой взгляд на мир восходит к буддизму, но идея “mujo” изначально существовала в духе японского народа, и уже давно укоренилась в общем этническом сознании.
Идея о том, что “всё преходяще” выражает смирение. Мы считаем, что нет смысла идти против природы, но находим в этом положительные моменты. Подобное смирение выражается в красоте.

Мы любим цветение сакуры весной, сияние светлячков летом, яркие листья осенью. Мы считаем естественным – наблюдать всё это жадно и коллективно, такова наша традиция. Весной, например, очень сложно забронировать номер в отеле рядом с известными местами цветения сакуры – там неизменно собирается множество людей. Почему?
Будь то цветущая сакура, светлячки или осенние листья – они теряют свою красоту очень быстро. Мы приезжаем издалека, чтобы увидеть этот прекрасный момент. И при этом испытываем некоторое облегчение, видя, что эта красота уже начинает увядать, ее огни начинают гаснуть. Мы находим успокоение в том, что пик красоты уже прошел.
Я не знаю, действительно ли постоянные стихийные бедствия таким образом повлияли на наш менталитет, но я уверен, что отчасти благодаря этому, мы все вместе смогли преодолеть череду катастроф и принять то неизбежное, что они с собой несут.

...мы всего лишь гости на этой планете. Земля никогда не просила нас жить здесь. И когда ее начинает “трясти”, мы не должны жаловаться, потому что такова ее природа. Нравится нам это или нет, мы должны смириться.

...три из шести энергоблоков [АЭС “Фукусима”] были разрушены землетрясением и последующим за ним цунами. Утечка радиации из этих блоков продолжается до сих пор. В реакторах произошло расплавление радиоактивного топлива, что привело к заражению почвы вокруг станции. Радиоактивные частицы разносятся ветром, а зараженная вода сбрасывается прямо в океан.

Сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. В зоне эвакуации, покинутые всеми, остались фермы, заводы, порты. Те, кто покинули эти территории, больше никогда не смогут вернуться. При этом нужно бояться уже не только за Японию – последствия катастрофы могут отразиться и на соседних странах.
...мне не понятно, почему японцы так редко злятся. Терпеть они умеют лучше всех, но вот по-хорошему озлобиться у них не получается. Однако сейчас – самое время для японцев по-настоящему рассердиться.
В то же время мы должны критически относиться и к себе самим. Это мы допустили или просто терпели подобный беспорядок. Этот инцидент, опять же, не может не вернуть нас к нашим этическим нормам и принципам.

...мы живем в изменчивом и скоротечном мире, мире “mujo”. Любая жизнь изменяется и, в конце концов, угасает. Люди не способны противостоять силам природы. Признание нашей эфемерности – одно из основных положений японской культуры. Однако, несмотря на то, что мы уважаем эту “преходящесть” всего сущего, и осознаем, что живем в хрупком мире, полном опасностей, мы полны спокойного желания жить, и мыслим позитивно.

Sunday, December 18, 2011

Эко-Новый год/ Green Christmas and Happy Green Year!

Купите искусственную ёлку - не губите природу.


Будьте ответственными потребителями. Избегайте бумажных и пластиковых подарочных упаковок.

Wednesday, December 14, 2011

день в ритме dolce far niente


Градусов +27, ветерок, невысокое солнце – совсем как нормальное лето в нормальном климате (хотя остался ли где-то таковой? Дело к Новому году, а телевизионная карта прогнозов погоды не предлагает нигде ни одного минуса).
Посиживаю у лагуны около Дубай молла. С недавних пор (с наступлением милосердной местной зимушки) вошло в привычку – прогуливаться вокруг хлорированной лагуны по пути в супермаркет. Тихая попсово-восточная музычка из динамиков (правда, сутками крутят одни и те же три-четыре мелодии, со временем набивающие оскомину). В мелководье лагуны торчат плечи и головы рабочих-техников (на спинах – «lake management») – каждый день копошатся, проверяют фонтанные отверстия и фонари-подсветку на вечер, чтоб не сбоили.
Людей немного. Мимохожие прохожие.
Рабочие висят на головокружительной высоте – моют окна Бурж Халифы.
Ближе к Моллу – больше туристов, в основном пожилые пары (бывает, раскомплексованные - с пугающими старческими ногами из-под шортиков); все фотографируют всё – Халифу, гостиницу, Сук аль Бахар...
Со стороны многоэтажек у лагуны строят второй слой – шахматно за первыми, закрывая небо. Ощущение тесноты.
Кажется, у них тут специальные «общительные» и туристско ориентированные дишдаши (см. историю с фотографированием) – заметила одного полнотелого дядьку, который размахивая руками и топчась вперед-назад что-то эмоционально рассказывал двум туристкам про их внушительного размера фотоаппарат.
А вот дишдаша с красной сумкой на колесиках – его сопровождает толпа, человек шесть, дам (тоже с колёсико-сумками) – не абайи, в наголовных платках, но в штанах и объемных кофтах. Холодно уже.

Hakuna matata, dolce far niente… - подумала я, присев на скамейку у Эмаар бульвара. Тут своя тихая, плоская, искусственно опреснённая жизнь... Британка с маленькой дочкой – я их уже видела у лагуны, потом купили с Спиннизе (я их видела и там) букет цветов, теперь неспеша дефилируют домой...

Народу на (приятное!) удивление немного; из дубай-молльских магазинов несутся рождественски-новогодние песенки, повсюду в витринах елочки и украшения.
У бассейна тоже оказалось на диво безлюдно (единственный пловец был, но ушел)! Тепло, вода заботливо подогретая, майны голосят, франчипани благоухают, невысокое солнце ластится.
Как говорил романтический робот Вертер в детском фильме про Колю Герасимова, «Какой неожиданно приятный день сегодня»...

Monday, December 12, 2011

А. Лошак: Это, сынок, и есть твоя родина / A. Loshak about elections

Обстановка на участке была депрессивно советской. Бабули и дедули спрашивали, за кого голосовать, и без подсказок «угадывали» — за Путина. Я решил провести эксит-полл: если вы не хотите потерять остатки веры в людей, никогда этого не делайте. Абсолютное большинство людей по-прежнему голосует так, как надо. И не потому, что они всем довольны, а потому, что им пофиг. Их лица ничего не выражают, они быстро сбегают со ступенек и стараются поскорее убежать или спрятаться в машину, потому что сказать им нечего. Голосовать они пришли не для волеизъявления, а потому что наверху приказали. И это самая массовая и, наверно, страшная категория людей: ведомых. Такие пустые лица я встречал только в телецентре среди зрителей программы «Пусть говорят» — они вечно толпятся там при входе, а потом, отталкивая друг друга, выдирают из рук администратора вожделенные 300 рублей за то, что просидели три часа с безучастным видом. И всегда жутко, оторвавшись от революционного фейсбука, вдруг понять, что это, сынок, и есть твоя родина и твой народ.

На втором месте — с большим отрывом — шла ненамного более привлекательная категория избирателей: сталинисты, голосовавшие за КПРФ. Но я и им радовался, потому что в их глазах блестел хотя бы огонек злобы. Молодежи было мало. Качки и девки голосовали за «Единую Россию», гопники — за ЛДПР. Изредка подъезжали люди на дорогих автомобилях — жители нескольких коттеджных поселков, которых местные за глаза называют «олигархами». Они, надо признать, демонстрировали бóльшую сознательность — чем дороже машина, тем цивилизованнее выбор. Молодая женщина на «Порш-Кайен» — самом дорогом из увиденных здесь мной автомобилей — была единственной, кто проголосовал за «Яблоко». Начальница ЖЭУ пару раз заговаривала со мной, высказывая довольно крамольные мысли по поводу того, что она никому не верит, особенно этой власти, и свой бюллетень испортила, как и ее сын. Довольно неожиданные откровения от депутата «Единой России», впрочем, не удивлюсь, если вполне искренние. У людей этого рода — энергичных карьеристов — подличанье прекрасно сочетается с вполне трезвым взглядом на вещи.

А вы живете в Нижнем Мячкове?
Андрей Лошак · 06/12/2011

Friday, December 09, 2011

Календари 2012/ NHK World Wallpapers

Календари-заставки на 2012 год
"NHK World каждый год выпускает сувенирные календари с использованием работ победителей ежегодного фотоконкурса. Прекрасные картины природы в разные времена года замечены свежим взглядом фотохудожников-любителей из разных уголков Японии. Наши зрители высоко ценят эти работы".

июнь


ноябрь

Saturday, December 03, 2011

Climate Change: If Australia is vulnerable, everyone is vulnerable

Хотите узнать, что нам готовит глобальное потепление климата? Просто посетите Австралию, где реки пересыхают, коралловые рифы гибнут, на континенте бушуют лесные пожары и наводнения

(на фото: обгоревшие останки кенгуру на окраине Канберры, где бушевали пожары)

В прошлом году – одном из самых жарких в истории — почти в каждом уголке мира происходили стихийные бедствия. Китай и Индия пережили жесточайшую засуху; в США буйствовали небывалые наводнения и лесные пожары; скорость таяния льдов в Арктике достигла отметки близкой к рекордной. Однако процветающие страны ничего не сделали для снижения риска катастрофической перемены климата — отчасти потому, что жители благополучных стран считают себя в этой связи неуязвимыми. По словам лауреата Нобелевской премии Тома Шеллинга (Tom Schelling), у них сложилось ложное впечатление, будто «глобальное потепление представляет угрозу для будущих поколений жителей бедных стран». Чтобы понять, насколько абсурдно такое суждение, достаточно взглянуть на Австралию, процветающую страну, которая сталкивается с глобальным потеплением. «Увы, многое мы уже не успеем спасти», — говорит Джо Ромм (Joe Romm), защитник окружающей среды, занимавший в администрации Клинтона пост заместителя министра по энергетике.

По данным недавнего исследования, проведенного Массачусетским технологическим институтом, если не будут приняты «немедленные и решительные меры» по снижению углеродного загрязнения воздуха, в этом веке температура на Земле вырастет на 9 градусов. «В истории человечества еще не происходило таких резких температурных скачков в столь короткий промежуток времени», — говорит Тони Макмайкл (Tony McMichael), эпидемиолог Австралийского национального университета.

«С такими пустынями и количеством солнечного света Австралия должна быть мировой столицей по использованию солнечной энергии, — говорит мне один калифорнийский предприниматель. — Вместо этого они направляют субсидии в угольную промышленность». Или, как пишет один австралийский блоггер, «Австралия экспортирует печатные машинки в мировую экономику, стремительно переходящую на компьютеры».

«Мы могли бы завтра же полностью перевести Австралию на солнечную энергию. Но продолжим экспортировать уголь в Китай, - так что это не сильно повлияет на общее положение дел. А если мы перестанем экспортировать уголь, наша экономика развалится. Тупик».
статья

Friday, December 02, 2011

Декабрьские праздники в Японии/ December: Japan holidays

Декабрь — начало последнего сезона годового цикла. К этому времени все осенние работы у крестьян в большинстве районов Японии закончены, рис убран, овощи переработаны и уложены на хранение, что-то крестьяне реализуют на сезонных ярмарках, ежегодно организуемых в середине декабря в преддверии Рождества и Нового года. В Токио большой популярностью пользуется старинный овощной базар в районе Мусасисэки и организуемая здесь традиционно 10 декабря ярмарка «Сэки-но ити».

На земле же у крестьян работы мало, можно и отдохнуть. В отличие от лета, когда по всей Японии проводятся грандиозные традиционные праздники, зимние и особенно декабрьские забавы у японцев скромнее по размаху, может быть, потому, что все ждут Рождества и Нового года и готовятся к ним.
Декабрь в Японии, о которой у нас представление как о близкой к тропикам стране, что во многом правильно, тем не менее не обходится без снега. С конца ноября зима, начиная с севера страны — с острова Хоккайдо, — раскатывает свой белоснежный ковер. Любители зимних видов спорта ждут снега с большим нетерпением, стремясь открыть сезон как можно раньше. В последние 3—4 года у японской молодежи большую популярность завоевал сноубординг. Как только первый снег выпадает в горах Японских Альп, местные туристические компании прикладывают много сил для формирования трасс сноубординга. Трассы короткие, несколько сот метров, снега еще мало, его сгребают на трассы, чтобы сформировать узкие дорожки шириной 30—35 метров. Несмотря на то, что через 2—3 недели снежный покров установится окончательно, эти дорожки создаются искусственно. Делается это потому, что погода в начале декабря еще хорошая, а световой день быстро сокращается. Поэтому любители зимних видов спорта спешат насладиться первым снегом. Как правило, уже к середине декабря на побережье Японского моря, на Хоккайдо, в горах центральной части страны снежный покров массивный.

В других регионах страны снег — каприз природы. Но даже для Канто и Кинки, регионов, расположенных на 35-м градусе северной широты или на 10 градусов южнее Крыма, снегопад — не редкость. Бывали случаи, когда снежный покров достигал 40—60 см. Но это скорее экзотика для местных жителей, нежели правило. По большей части в декабре на востоке Японии небо ясное, со случайными облачками. В это время муссоны дуют с материка, и вся накапливаемая в них над морем влага в виде снега выпадает на побережье Японского моря или в горах. Перевалив через горные хребты в центральной части острова Хонсю, эти муссоны уже не несут влаги. Воздух сухой, что чревато некоторыми неприятностями в быту. Если ваша рубашка или белье содержат синтетические добавки, то вечером, раздеваясь в темной комнате, вы можете видеть искры и слышать треск разрядов статического электричества. А иногда, прикасаясь к металлическим предметам, испытываешь болезненный щелчок электроразряда.
Полвека назад сухой воздух в японских домах увлажнялся в зимний сезон паром из кипящего чайника, постоянно находящегося над очагом.

Среди зимних забав большой популярностью у японцев пользуются запуски воздушных змеев, чему способствует природа. В декабре на побережье большинства японских островов начинают господствовать устойчивые бризы и наступает лучшее время для любителей запуска воздушных змеев.
Деревья сбросили листву, голые сучья навевают тоску, трудно найти яркое пятно, на котором бы задержался взгляд. Главное, что день короткий, но в этом есть свое преимущество. Если летом приходится ждать глубокой ночи, чтобы продемонстрировать искусство пиротехников при проведении фейерверков, то в декабре вечерние сумерки наступают рано, и в крупных городах свое искусство демонстрируют уже мастера иллюминации.

Интересно отметить, что декабря фактически не было в 5-й год правления императора Мэйдзи. В рамках набиравшей в то время силу в Японии «вестернизации» по императорскому указу действовавший в стране лунный календарь заменялся Григорианским.

3 декабря по лунному календарю 5-го года Мэйдзи объявлялось как 1 января 1873 года по Григорианскому календарю и началом нового года. Сам переход особых волнений в стране не вызвал, но об этом было объявлено всего за месяц до праздника, - как писали газеты тех дней, поднялась паника и волнения, что будет трудно за столь короткий срок успеть подготовить и сделать все, что требуется по обычаям к Новому году.

Переход на Григорианский календарь был прогрессивным шагом. В императорском акте о его введении говорилось: «Мы уверены, что в сравнении с лунным календарем солнечный календарь более точный... Старый календарь упраздняется и солнечный вводится в употребление». Неудобство действовавшего в Японии с 690 года лунного календаря прежде всего в том, что он продолжается 354 дня — на 11 меньше солнечного. Поэтому время от времени к году добавлялся дополнительный 13-й месяц, и такой год продолжался 383 дня.

После Реставрации Мэйдзи в 1868 году реформа летосчисления была просто необходима в общем курсе того времени по развитию связей с Западом. Но были и внутренние причины перехода на Григорианский календарь. С сентября 1871 года государственные служащие в Японии переводились с ежегодной оплаты на помесячную, а в 1873 году по лунному календарю должно было быть 13 месяцев. Это создавало большие трудности для правительства, у которого казна была почти пуста. Отменить не только 13-й месяц, но и декабрь было очень выгодно. В январе 1873 года огромным для того времени тиражом в 200 тыс. экземпляров был издан буклет «Различия между солнечным и лунным календарями», но многие даты по лунному календарю в Японии перекочевали в Григорианский календарь. Праздники, некогда связанные с фазами Луны, такие как Танабата (7-й день 7-го месяца по лунному календарю) и Бон (15-й день 7-го месяца), стали отмечаться в июле — седьмом месяце григорианского календаря. Однако Новый год по григорианскому календарю прижился не сразу.

Даже в 1946 году, как показало исследование, в сельских районах лишь 40% жителей отмечали Новый год 1 января.

источник,
о праздниках декабря в Японии
о подготовке и праздновании Нового года

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...